?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous
tervby
Всех с Новым годом!

В этом году перечитал три любимых в детстве книги украинских авторов. Всем, у кого есть дети, рекомендую:

1. Всеволод Нестайко. Тореадоры из Васюковки

Классика юмора для детей. Знаю, что в 2004 году автор написал новую "осовремененную" редакцию. Читал только изначальную версию. Если Вашему ребёнку понравились книги Носова или "Приключения Тома Сойера", и он захотел что-то ещё в том же духе, то смело можно дать ему "Тореадоров". С Томом Сойером есть некоторые сюжетные параллели: два друга-озорника, бегство из дома на необитаемый остров, ночное посещение кладбища, но сюжеты полностью оригинальны, обаятельные характеры героев, искромётный юмор сочетается с сатирой (подозреваю, что сатиру на служителей культа в редакции 2004 года писатель убрал), увлекательные приключения.

2. Оксана Иваненко. Сандалики, полная скорость

Сборник сказок, действие которых происходит в нашем обычном мире. Один из главных героев, связывающиц несколько сюжетов, - остроносый доктор, давший необычное объявление: "ЛЕЧУ врунов, болтунов, лентяев, трусов, завистников, зазнаек и тому подобных больных, которые мешают жить себе и другим". Необычный сюжет, ясный нравственный посыл, краткость. Для младших школьников.

3. Владимир Малик. Тайный посол

17 век, как весьма смутное время, стал любимой эпохой авторов приключенческих романов: от "Трёх мушкетёров" до "Одиссеи капитана Блада". Достойный представитель этого семейства - тетралогия В. Малика: «Посол Урус-шайтана», «Фирман султана», «Чёрный всадник», «Шёлковый шнурок». Авантюрный, прекрасно закрученный сюжет о тяжёлой судьбе Украины под натиском турок и крымских татар (в центре - четыре друга: запорожец, русский, болгарин и поляк). Читается на одном дыхании, для подростков.

Спасибо всем перечисленным авторам (увы, уже покойным) за радость доставленную в детстве и сейчас!

А современной Украине в Новом 2019-м году пожелаю скорее исцелиться от радикального национализма. Он-то точно культуре не способствует.

Tags:

Leave a comment
Читаю французских классиков приключенческого романа и вдруг они напомнили мне про диалог у Лермонтова:

"– А всё, чай, французы ввели моду скучать?
– Нет, англичане.
– Ага, вот что!.. – отвечал он, – да ведь они всегда были отъявленные пьяницы!
Я невольно вспомнил об одной московской барыне, которая утверждала, что Байрон был больше ничего как пьяница. Впрочем, замечание штабс‑капитана было извинительнее: чтоб воздержаться от вина, он, конечно, старался уверять себя, что все в мире несчастия происходят от пьянства.
"

Действительно ли, у англичан в 19 веке была репутация народа пьяниц? Похоже, что да.

Read more...Collapse )

Конечно, соглашусь с мудрым Лермонтовым, с явной иронией отнёсшегося к наивной инвективе штабс-капитана. Не бывает "народов-пьяниц", бывают националистические предрассудки.
Leave a comment
Возможно, будет интересно любителям Аркадия Аверченко. В сборнике "О маленьких для больших" (1916), юморист опубликовал довольно забавный "Рассказ для "Лягушонка"". В числе прочего, в рассказе присутствует мини-пародия на приключенческие романы:

"Группа охотников расположилась на ночлег в лесу, не подозревая, что чья-то пара глаз наблюдает за ними. Действительно, из-за деревьев вышел, крадучись, вождь Голубой Опоссум и, вынув нож, ловким ударом отрезал голову крайнему охотнику.
- Оах! - воскликнул он. - Опоссум отомщён!
И, пользуясь сном охотников, он продолжал своё дело… Голова за головой отделялась от спящих тел, и скоро груда темных круглых предметов чернела, озарённая светом костра. После того как Опоссум отрезал последнюю голову, он сел к огню и, напевая военную песенку, стал обдирать с голов скальпы. Работа спорилась
".

Думал, что формулировка "работа спорилась" в таком контексте - оригинальная выдумка Аверченко, но оказалось, что у пародии был точный адресат.

Read more...Collapse )

Tags:

Leave a comment
Дворянством теперь кичатся только дураки.

— Это почему же? — вскинулся поручик.

— Если вы способны меня выслушать, я объясню. Дело в том, Нефедов, что чистотой крови не могут похвастаться даже великие князья. И вот почему: у вас было двое родителей — отец и мать. Не так ли? А у ваших отца и матери было уже четыре родителя: два у отца и два у матери. Четыре же ваших деда и бабки насчитывали восемь человек, которым они были обязаны своим появлением на свет. У ваших прадедов и прабабок было шестнадцать родителей… И так далее. За тринадцать поколений, Нефедов, вы накопили… минуточку — прикину… Так вот, вы накопили шестнадцать тысяч триста восемьдесят четыре предка. Какая это прогрессия?

— Арифметическая, — рассеянно пробормотал поручик, и гости опять расхохотались.

— У вас плохая память, Нефедов, — усмехнулся Сердобольский. — Но разрешите мне продолжить. Вы уверены, что среди этих шестнадцати тысяч ваших предков не было крепостных, стрельцов, прачек, публичных девок, мещан, купцов, цыганок и кабачных ярыжек? Уверены вы в этом? Ах, не уверены! А ведь мы копнули только тринадцать поколений, всего-навсего тринадцать! Так чем же вам кичиться, любезный господин поручик? И зачем кричать о своем презрении к мужику, за счет которого вы живете?
Leave a comment
Понять, что фашизм - это плохо, Макаревичу помогло только одно: удар по его драгоценному карману:

https://riafan.ru/1101218-takie-veshi-nasilno-ne-delayutsya-makarevich-osudil-vlasti-lvova-za-polnyi-zapret-russkogo-yazyka
Львовский облсовет большинством голосов утвердил запрет на публичное использование русского языка в регионе. Отныне там запрещен любой «русскоязычный культурный продукт», включая концерты, книги и выставки.

В разговоре с Федеральным агентством новостей известный российский музыкант Андрей Макаревич негативно оценил решение Львова.

«По-моему, это неумное решение и плохая идея — лишать половину населения языка, на котором они исторически разговаривали. Такие вещи насильно не делаются», — отметил основатель рок-группы «Машина времени».


Но всё равно дурень: "такие вещи насильно не делаются", то есть, другими методами, типа пропаганды, такие вещи делать можно.

Tags:

Leave a comment
В наш подлый век неверен друг любой.
Держись подальше от толпы людской.
Тот, на кого ты в жизни положился,
- Всмотрись-ка лучше, - враг перед тобой.


(Омар Хайям, в переводе Владимира Державина)

Много зла и коварства таится кругом,
Ты друзей не найдешь в этом стаде людском.
Каждый встречный тебе представляется другом,
Подожди: он окажется лютым врагом.


(То же, в переводе Николая Стрижкова)

Read more...Collapse )
Leave a comment
С удивлением вижу в топе "Яндексе" новость:

https://regnum.ru/news/2367260.html
А кодекс строителей коммунизма? Это сублимация, это примитивная выдержка из Библии, ничего там нового не придумали», — сказал Путин.
Далее президент России обратился к теме захоронения вождя Великой Октябрьской социалистической революции, основателя СССР Владимира Ленина, который был похоронен в Мавзолее на Красной площади в 1924 году. Путин сравнил захоронение Ленина с почитанием мощей в христианстве.
«Ленина положили в Мавзолей — чем это отличается от мощей святых для православных, да просто для христиан? Мне говорят: «Нет, в христианском мире нет такой традиции». Как же нет? На Афон поезжайте, посмотрите, там мощи святые есть, да и здесь тоже святые мощи Сергия и Германа. То есть, по сути, ничего нового тогдашняя власть не придумала, она просто приспособила под свою идеологию то, что человечество уже давно изобрело», — рассуждает Путин.


Куча комментариев, обсуждений, сенсация... Но разве Путин что-то новое для своих выступлений высказал?

Декабрь 2012 года:

https://regnum.ru/news/2367260.html
"После развала Советского Союза ничего взамен не получилось. Даже коммунистическая идеология вышла из постулатов религии, в частности, даже Кодекс строителей коммунизма, - сказал Путин. - Говорят, что мавзолей не соответствует традициям. Почему? Посмотрите мощи в Киевско-Печерской лавре, других монастырях. Вы можете их смотреть. Конечно, нам надо вернуться к корням, но, безусловно, на соответствующем уровне".

И, кстати, стандартна реакция КПРФ

2012
https://kprf.ru/history/soviet/113343.html
Путин прозрел? Президент выразил несогласие с мнением, что мавзолей В.И. Ленина не соответствует российским традициям. При этом он повторил тезисы Г.А. Зюганова

2018
https://govoritmoskva.ru/news/147619/
В КПРФ заявили, что Путин повторил слова Зюганова о сходстве мощей святых и тела Ленина

СМИ писать не о чем?

Tags:

Leave a comment
8 октября 1948 года Уинстон Черчилль опубликовал первый том книги "Вторая мировая война" ("The Second World War") под названием "Надвигающаяся буря" ("Gathering Storm"). Далее цитируется в русском переводе 1991 года:

Черчилль У. Вторая мировая война. Кн. 1. Т. 1-2. М.: Воениздат, 1991

Тема тома, заявленная автором: "Как народы, говорящие на английском языке, из-за своего неблагоразумия, легкомыслия и добродушия позволили вновь вооружиться силам зла."

В частности, Черчилль отрицательно отозвался о Версальском мире:


"В день перемирия германские армии в полном порядке начали отход на родину. Увенчанный лаврами генералиссимус союзных армий маршал Фош, повинуясь чувствам солдата, заявил: "Они хорошо сражались. Оставим им их оружие". Однако он потребовал, чтобы французская граница отныне проходила по Рейну. Германия могла быть разоружена, ее военная система полностью разбита, а ее крепости срыты; Германию можно разорить, ее можно обложить неограниченной контрибуцией; она может стать жертвой внутренних распрей - но все это минует через десять или двадцать лет. И тогда снова воспрянет несокрушимая мощь "всех германских племен", вновь запылают неугасимые огни воинственной Пруссии. Но Рейн, широкий, глубокий и быстро текущий Рейн, укрепленный и находящийся в руках французской армии, явится барьером и щитом, под прикрытием которого многие поколения французов смогут жить спокойно. Совершенно иными, однако, были настроения и взгляды стран английского языка, без помощи которых Франция была бы побеждена. Территориальные статьи Версальского договора оставляли Германию фактически нетронутой. Она по-прежнему оставалась крупнейшим однородным национальным массивом в Европе. Маршал Фош, услыхав о подписании Версальского мирного договора, удивительно верно сказал: "Это не мир. Это перемирие на двадцать лет".

В дальнейшем, "пророчество Фоша" цитировалось разными авторами многократно, притом нередко не в том смысле, в котором оно приводится у Черчилля. С английского языка: ""This is not a peace. It is an armistice for twenty years", оно было переведено на французский: «ce n'est pas une paix, c'est un armistice de 20 ans », тем не менее, во французской википедии фраза даётся со ссылкой на Winston Churchill, Mémoires de guerre 1919-1941, p. 27.
Источником Черчиллю, похоже, послужил анекдот, опубликованный после начала Второй Мировой войны. 18 октября 1939 года в британской газете «Leeds Mercury» появилась заметка «A Foch Story».

http://www.strangehistory.net/2016/07/11/foch-twenty-year-armistice-myth/
«During the luncheon, writes a British United Press correspondent, an officer told me an incident related to him by one of Marshall Foch’s aides. While the Allied armies in November 1918, were poised awaiting the command to advance into Germany if the German plenipotentiaries refused to sign, Foch paced up and down. Finally came word that the Germans had agreed. Foch turned to his aides saying, ‘Let the armies stand at rest. The war is postponed for twenty»»

Во время завтрака, пишет британский корреспондент United Press, один из офицеров рассказал мне об инциденте, переданном ему одним из помощников маршала Фоша. В то время как союзные армии в ноябре 1918 года были наготове, ожидая приказа вступить в Германию, если немецкие полномочные представители откажутся подписывать перемирие, Фош расхаживал взад и вперёд. Наконец пришло сообщение, что немцы согласились. Фош повернулся к своим помощникам, сказав: "Пусть войска пребывают в покое. Война отложена на двадцать лет".

То есть, в более раннем варианте речь идёт  не о Версальским договоре 1919 года, а о перемирии в ноябре 1918 года. Текст "предсказания" (в 1939 г., уже предсказания прошлого): «Война отложена на двадцать лет». Если Черчилль, действительно, взял информацию от корреспондента Бритиш Юнайтед Пресс, то исказил её, чтобы сделать Фоша своим единомышленником в оценке именно Версальского договора.

Вопрос: а было ли вообще "пророчество"? Фош умер в 1929 году и не мог поправить ни Черчилля, ни английского журналиста 1939 года, если те что-то напутали или нафантазировали.
Leave a comment
Информация к вопросу о том, брал ли Грибоедов фразу "Служить бы рад, прислуживаться тошно" - у композитора Алябьева.

1. Сергей Александрович Фомичев, учёный-литературовед

Read more...Collapse )


2. А. Игнатов, корреспондент ТАСС

Read more...Collapse )

3. Нина Михайловна Молева, писательница и искусствовед

Read more...Collapse )

4. Александр Александрович Алябьев - композитор
Read more...Collapse )
Итак, можно ли, на основании имеющихся данных считать Алябьева автором фразы "Служить бы рад, прислуживаться тошно"? Эту версию создал в 1979 г. корреспондент ТАСС А. Игнатов. Из-за авторитета центральных газет, версия попала даже в энциклопедию "Грибоедов" (1997), но, на чём она основана изначально, неизвестно. У искусствоведа, которого упоминает Игнатов, в статьях даются иные формулировки. В том числе, прямо называющие автором фразы Грибоедова.

Лучше всего, научную позицию по аналогичному поводу выразил историк Александр Николаевич Лукирский: "...не указан исходный текст, нет данных, откуда взята эта цитата, и мы не можем проверить её. Верить мы можем только научным и академическим изданиям, где указаны точные исходники — ссылки на письма или конкретного человека, который описал ситуацию. Иначе мы не можем верифицировать данные, особенно когда речь идёт о массовом популярном издании". Ссылок на источники - нет, верифицировать данные из массовых популярных изданий - не возможно, верить нечему.

Tags:

Leave a comment
Так получилось, что накопился материал по истории употребления одной цитаты Грибоедова, а именно фразы Чацкого: "Служить бы рад, прислуживаться тошно". Выложу в отдельный пост, вдруг кому пригодится. Представляет интерес, как пример эволюции литературной цитаты в поговорку.

1. Афоризмы-предшественники
Read more...Collapse )


2. Фраза в диалоге Чацкого и Фамусова (1824-1838)
Read more...Collapse )


3. От крылатого выражения до народной поговорки (1838-1861)

Read more...Collapse )

4. Краткое заключение:

Read more...Collapse )

Tags:

Leave a comment